如梦令·常记溪亭日暮原文 译文 鉴赏精品多篇

如梦令·常记溪亭日暮原文 译文 鉴赏精品多篇

译文 篇一

《唐宋词鉴赏辞典》(唐·五代·北宋卷)。上海辞书出版社,1988年版,第1180页

译文及注释 篇二

译文

应是常常想起一次郊游,一玩就到日暮时分,沉醉在其中不想回家。

一直玩到没了兴致才乘舟返回,却迷途进入藕花池的深处。

怎么才能把船划出去,不小心,却惊起了一群的鸥鹭。

注释

常记:时常记起。“难忘”的意思。

溪亭:临水的亭台。

日暮:黄昏时候。

沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中。

兴尽:尽了兴致。

晚:比合适的时间靠后,这里意思是天黑路暗了。

回舟:乘船而回。

误入:不小心进入。

藕花:荷花。

争渡:怎渡,怎么才能划出去。争(zen),怎样才能

惊:惊动。

起:飞起来。

如梦令·常记溪亭日暮 篇三

词牌名:如梦令|朝代:宋朝|作者:李清照

常记溪亭日暮,沉醉不知归路。

兴尽晚回舟,误入藕花深处。

争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。