曹植七步诗原文及赏析多篇

曹植七步诗原文及赏析多篇

国曹植是怎么死的? 篇一

曹植(192-233)字子建。沛国谯(今安徽亳县)人。少有文才,善为诗文,“建安七子”之一。曹植是建安时代最有成就的作家,诗歌、辞赋、散文皆有杰出贡献,被文学评论家钟嵘称为“骨气奇高,词采华茂”。曹植的《洛神赋》,被公认为是建安文学的代表之作,东晋顾恺之的名画《洛神赋图》就取材于这篇名赋。东晋恃才傲物的谢灵运称:“天下才有一石,曹子建独占八斗,我的一斗,天下共分一斗。”从此,曹植以“才高八斗”名传天下。唐代所称“汉魏风骨”,当首推曹植。曹操第三子,封陈思王。因富才学,早年曾被曹操宠爱,一度欲立为太子,终因任性而行失宠。遭忌于兄丕。曹丕称帝后,他受曹丕的猜忌和迫害,屡遭贬爵和改换封地。建安十六年(211年)封平原侯,建安十九年(214年)改为临淄侯。二十五年,操死,丕废汉称帝,使就国。黄初二年(22),贬爵安乡侯;改封耶城侯;三年,徙封东阿;四年,徙封雍丘王。太和元年(227),丕死,曹睿即位,徙封浚仪;六年,封为陈王,郁郁而死。溢曰思,世称“陈思王”。曹植曾几次上书,希望能够得到任用,但都未能如愿,最后忧郁而死,年四十一岁。

曹植的墓究竟在哪?

曹植墓位于中国北部山东省东阿县城南20公里处的鱼山西麓,是三国时期魏国(公元220~265年)著名诗人,曹操次子曹植的墓冢。

曹丕死后,他的儿子曹睿继位,对曹植依然不予任用。曹植的任所一迁再迁,离都城许昌越来越远。魏太和三年(公元229年),曹植由河南雍丘(杞县)迁徙东阿为王。来到东阿,曹植登鱼山,面黄河,瞻泰岳,“喟然有终焉之志”,有“终葬此地”之语。魏太和六年(公元 232年)二月,曹植被改徙陈四县(河南淮阳)为王。同年十一月,曹植病逝于陈,终年41岁,谥号为“思”,世称陈思王。第二年,曹植之子曹志遵其嘱归葬其于鱼山。

译文及注释 篇二

译文

锅里煮着豆子,豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。

豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢?(版本一)

锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁来作羹。

豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。

豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢! !(版本二)

注释

⑴持:用来。

⑵羹:用肉或菜做成的糊状食物。

⑶漉:过滤。

⑷菽(豉):豆。这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。

⑸萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。

⑹釜:锅。

⑺燃:燃烧

⑻泣:小声哭

⑼本:原本,本来。

⑽煎:煎熬,这里指迫害。

⑾何:何必。

步诗 曹植 篇三

七步诗

【三国·魏】曹植

煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?

译文:锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去留下豆汁来做羹。豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。豆子与豆秸本来是同条根上生出来的,豆秸煎熬豆子又怎能这样急迫呢?

曹植简介 篇四

曹植是曹操的儿子,曹操不仅是著名的军事家,也是著名的诗人、文学家,而曹植受到他父亲的潜移默化的影响,在文学上也有很深的造诣,甚至青出于蓝而胜于蓝。然而人们知道曹植,是那首七步诗,让千百年后的人们还能够记住这个建安的文学才子。

这首七步诗出自罗贯中写的《三国演义》,写的是曹操去世后,曹丕即位成为皇帝,曹丕忌惮曹植的才华,担心他会争权夺势,因此,想让曹植早一点死,于是,出了一个题目难为曹植,让他在七步之内做一首诗,否则就以欺君之罪处死。而曹植明白了曹植的用意,用一首诗化解了自己的危局,同时又提醒曹丕不要总起杀人之意。这后来,曹丕果然没有再对曹植下杀手。但是这首诗是否真正是曹植所做,很多人有异议,不过,人们宁愿相信是曹植所做,因为这样的才华符合曹植。

曹植在文学上最突出的贡献,是写了很多流传至今的赋,赋诗当时的一种文体,而曹植的《洛神赋》写得是文采飞扬,人物性格跃然纸上,通过这个赋曹植抒发了自己的情感,虽然作为魏帝的儿子,长在帝王家,时刻受到兄长的排挤,但是,他的文学建树绝对不输于曹丕,他和他的父亲曹操、他的兄长曹丕并称三曹,可见三人的文学造诣不相上下。

曹植生在帝王家,但是却郁郁不得志,虽然几次曹操要立他为太子,但是曹操发现他的文学气太浓,还不懂得收敛,更不懂治国,有因为一次曹植任意胡为违犯了曹操的法令,令曹操对他彻底失望,从此再也没有立他为太子的想法。

从此,失宠的曹植就过着郁郁寡欢的生活,虽然衣食无忧,但是他的政治抱负再也没有施展之处,后来曹丕病逝,他的儿子即位,曹植依然希望可以施展自己的才能,但是终究未被皇帝启用,41岁的时候病死,结束了他这不得志的人生。

曹植七步诗原文及赏析 篇五

七步诗

诗人:曹植

煮豆持作羹,

漉菽以为汁。

萁在釜下燃,

豆在釜中泣。

本是同根生,

相煎何太急?

注释

尝:尝试。

持:用来。

羹(gēng):用肉或菜做成糊状食物。

漉(lù):过滤。

鼓(gǔ):豆。这句意思是把豆子残渣过滤出去,留下豆汁作羹。

萁:豆类植物脱粒后剩下茎。

釜:锅。

燃:燃烧。

本:原本,本来。

煎:煎熬。

相煎:指互相残害全诗,表达了曹植对曹丕不满。

泣:小声哭泣。

何:何必。

译文

锅里煮着豆子,是想把豆子残渣过滤出去,留下豆子汁来做成糊状食物。豆茎在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。它说:我们本来是同条根上生出来,你又怎能这样急迫地煎熬我呢?

(这首诗用同根而生萁和豆来比喻同父共母兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉哥哥残害弟弟,表现了诗人对兄弟相逼,骨肉相残不满与厌恶。)

赏析

此诗纯以比兴手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。“本自同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。

通过燃萁煮豆这一日常现象,抒发了曹植内心悲愤。