《生于忧患,死于安乐》原文翻译(新版多篇)

《生于忧患,死于安乐》原文翻译(新版多篇)

原文词句注释 篇一

编辑 播报

舜:

古代圣君,原耕于历山,后被尧起用,继承尧的君主位。

发:

指被起用,发迹。

畎亩之中:

田间、田地。畎:田间的水沟。

傅说:

殷朝武丁时代的宰相,原为泥水匠,后被殷王武丁起用。

举:

被举用,被提拔。

版筑:

筑墙时在两块夹板中间放土,用杵捣土,使其坚实。版:筑土墙用的夹板。筑:捣土用的木槌。

胶鬲:

原来贩卖鱼和盐,曾被周文王举荐给商纣王,后来又辅佐周武王。

管夷吾:

即管仲,本是辅佐公子纠的臣子,后来公子纠在与公子小白(齐桓公)的斗争中失败,管仲成为罪人被押解回国,齐桓公知道他有才能,让狱官放了他,并任用他为相国。

举于士:

从狱官手里释放并举用。士:狱官。

孙叔敖:

春秋时楚国人,曾隐居海滨,后被楚庄王举以为相(令尹),楚国因此富强。

百里奚:

春秋时虞国大夫,晋国灭亡虞国,被晋军俘虏,作为陪嫁奴送至秦国,后逃之宛(楚邑),被楚人捉去放牛,秦穆公知其贤,把他赎买到秦,举以为相。举于市:指从奴隶市场中被举用。

故:

所以。

任:

责任,担子,使命。

是:

代词,这,这些。

也:

助词,用在前半句的末尾,表示停顿一下,后半句将要加以解说。

必:

一定。

苦:

动词的使动用法,使……苦恼。

心志:

意志。

劳:

动词的使动用法,使……劳累。

饿:

动词的使动用法,使……饥饿。

体肤:

肌肤。

空乏其身:

使他身受贫穷之苦。空乏:资财缺乏,这里是“使……资财缺乏”的意思。

行拂乱其所为:

指做事不能如意。拂乱:形容词的使动用法,使……颠倒错乱。拂:违背。乱:扰乱。

所以动心忍性:

借此使他们心里常常保持警惕,使他们的性格变得坚强。所以:以此,用它来。动心:使心惊动,使内心警惕。动:动词的使动用法,使……惊动。忍性:使其性格坚强。忍:形容词的使动用法,使……坚强。

曾益其所不能:

增加他们所欠缺的本领。曾:同“增”,增加。益:与曾同义。

人恒过:

人经常会有过错。恒:经常,常常。过,过错、过失。

衡于虑:

思虑堵塞。衡:通“横”,不顺。

作:

奋起,指有作为。

征于色:

脸上表现出抑郁的神色。征:察验,表现。色:脸色。

发于声:

发出忧叹的声音。发:表露。声:指忧叹之声。

而后喻:

然后才明白过来。喻:明白,醒悟。

入:

在国内。

法家拂士:

掌握法度、辅佐君主的大臣。法家:懂法度并执法的大臣。拂士:足以辅佐国君的贤士。拂:通“弼”,辅弼,匡正过失。

出:

在外面,指对外。

亡:

灭亡。

生于忧患:

有作为的生存产生于忧患。意思是,忧患使人振作、勤奋,因而得生。

死于安乐:

安乐使人怠惰,导致人死亡和国家、事业的衰败。

生于忧患死于安乐逐句翻译 篇二

舜(shùn)发于畎(quǎn)亩之中,舜从田野之中被起用,

傅说(yuè)举于版筑之间,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,

胶鬲举于鱼盐之中,胶鬲从鱼盐贩子中被举荐,

管夷吾举于士,管夷吾从狱官手里获释后被录用

孙叔敖举于海,孙叔敖从隐居的海滨被进用,

百里奚举于市。百里奚从市井之间被荐用。

故天将降大任于是人也,所以上天要交付重大使命给这样的人,

必先苦其心志,一定要先使他的内心痛苦,

劳其筋骨,使他的筋骨劳累,

饿其体肤,使他经受饥饿肌肤消瘦,

空乏其身,使他身受贫苦,

行拂乱其所为,使所行不顺利,

所以动心忍性,使他所作所为受干扰,这是上天用来使他的内心震撼,使他的性格变得坚忍起来,

曾益其所不能。增长他们缺少的才干的方法。

人恒过,然后能改;人常犯错误,然后才能改正;

困于心,衡于虑,而后作;内心困苦,思虑堵塞,然后才有所作为;

征于色,发于声,而后喻。(一个人的苦难)从脸上表现出来,(哀怨之气)从声音中发出来,然后才会明白振作的道理。

入则无法家拂士,(如果)国内没有有法度的贤士和辅佐君王的诤臣,

出则无敌国外患者,国外没有敌国外患,

国恒亡,国家往往会灭亡。

然后知生于忧患,而死于安乐也。这样以后可以明白,生存发展是由于经历忧患,灭亡是由于安逸享乐。