战争诗:陆游《闻武均州报已复西京》原文翻译及赏析新版多篇

战争诗:陆游《闻武均州报已复西京》原文翻译及赏析新版多篇

原文: 篇一

闻武均州报已复西京

宋代:陆游

白发将军亦壮哉,西京昨夜捷书来。

胡儿敢作千年计,天意宁知一日回。

列圣仁恩深雨露,中兴赦令疾风雷。

悬知寒食朝陵使,驿路梨花处处开。

原文 篇二

首联写得知捷报后兴奋不已,挥笔喜赋此诗,歌颂白发将军武巨收复西京的壮举,感佩武将军老当益壮,雄心犹存。

颔联用“千年计”和“一日回”进行对比,强调天道正义在南宋一方,金主想千年统治中原的计谋终成迷梦,一朝破灭。

颈联运用“疾风雷”的'比喻,形象地写出了国家中兴的的赦令会像风雷一样迅速颁布到收复的西京,安抚归顺后的臣民。

尾联运用了想象和以景结情(或融情于景)的手法。诗人想象收复西京后,在来年的寒食节朝廷派出的祭扫宋先帝陵墓的使者,将通过梨花盛开的驿道而到达洛阳。 “驿路梨花处处开”画面优美,充满诗意,形象而细腻地表达了诗人对收复失地、恢复中原的喜悦之情,令人回味无穷。

译文: 篇三

白发将军亦壮哉,西京昨夜捷(jié)书来。

白发将军:指武巨。捷书:捷报。

胡儿敢作千年计,天意宁知一日回。

胡儿:指金人。天意:指冥冥中上天的意向。回:回心转意。指上天叉决定祜助赵宋王朝。

列圣仁恩深雨露,中兴赦(shè)令疾风雷。

列圣。宋王朝已故列代皇帝。中兴:国家由衰转盛。赦令:大赦天下的诏令。疾风雷:指诏令传布快如风雷。

悬知寒食朝陵使,驿(yì)路梨花处处开。

悬知,预测,推想。寒食:指清明明前三日,民俗不举火,以纪念被烧死的介子推。古人多在这几日扫墓。朝陵使:朝祭陵墓的使者。北宋诸代皇帝的陵墓皆在西京。收复西京后即可派朝陵使前往祭扫。驿路:旅途。驿:古时旅行时换马宿夜的地方。